Ville Hytönen

Ville Hytönen Kuva Laura Malmivaara
Kuva: Laura Malmivaara / Siltala

SUOMENLAHTI

ajattelen
puhki-
ammuttuja
hylkyjä, poikani
keinuttaa
itsensä
uneen

Thule, Enostone 2020

SOOME LAHT

mõtlen
puruks-
lastud
vrakkidele, mu poeg
kiigutab
end
unele

Soome keelest tõlkinud Kai Aareleid
Viron runokartta 2020

TALO ASUNTOVAUNUN KYLJESSÄ

talo rakennettiin
kananmunan keltuaisista
ja sementistä siihen
lyötiin ruosteisia tankoja jotta
sementti pysyisi jotta aaltopelti
ei lähtisi avaraan maailmaan

kuin puunukke
käsivarsissa hartsia
mutta sydän
villaa silmäripset
neulasia ja
suru sulaa
mahlaa
katulampun alla
hän muisti
äitinsä metsän ja
mustalaisisänsä
asuntovaunun

talon vieressä hän kuuli Kulgun suurjännitteen
sirinän, avasi oven
ja kevät tuoksui šašlikilta

Thule, Enostone 2020

MAJA HAAGISELAMU KÕRVAL

maja ehitati
munakollastest
ja tsemendist sinna
külge löödi roostes latte et
tsement püsiks et laineplekk
ei lendaks nelja tuule poole

nagu puunukk
käsivartes traageldused
aga süda
villast ripsmed
okastest ja
nukrust nõrgub kui
mahla kasest
tänavalaterna all
meenus talle
ema mets ja
mustlasest isa
vankerelamu

maja lähedal kuulis ta Kulgu kõrgepingeliinide
sirinat, tegi ukse lahti
ja kevadel oli sašlõki lõhn

Soome keelest tõlkinud Kai Aareleid
Viron runokartta 2020

NOORUS ON MENNYT

nuo kauniit
täis tytöt jäisellä
Suurupin ulapalla

kui järgmised
luistinterän
viiltämät väikesed
sydämet

uurteet koormavad
üle heidän otsansa

Thule, Enostone 2020

KOTONA

maakohas ajetaan viinaa,
kaikki mikä tulee uniin
tulee yht’aikaa

se on vanha hrusovka metsan
vahel talon kyljet maalattu
mustalla bitumilla, onko se
Haiba vaiko taivas

metsakohinan etiketti
on painettu salaa ja tämähän
on meidän keittiönpöytämme

Thule, Enostone 2020

VILJANDIS, ARKANGELIS

istun puupinon päällä
bentseeni kärisee aga

sahanpurut
on kosteita, kuur
põleb igal juhul

poeg jookseb
liiteriin kus
alkaa rahulik
arkangeli
talv

Thule, Enostone 2020

Taivaan tuli maata ikävä, ja se kaatoi taivaasta tukevan maailmanpuun, suuren tammen, niin että tammen tyvi putosi mereen ja latva kellahti Saarenmaalle.
Puun ylimmällä oksalla itse aurinko, ja niin se katsoi läpi kellertävän Suomenlahden, aurasi rungollaan tien, jota oli hyvä kulkea ja taivastella, suurennella maailman näkymää.

Karsikkopuu, Tammi 2011

Taevas hakkas maad taga igatsema ja langetas taevast tugeva ilmapuu, suure tamme, nii et tamme tüvi kukkus merre ja latv langes Saaremaale.
Puu kõige ülemisel oksal päike ise, ja nii ta sealt vaatas läbi kollendava Soome lahe, lükkas tüvega lahti tee, mida mööda oli hea rännata ja ringi vaadata, avardada vaadet maailmale.

Soome keelest tõlkinud Kai Aareleid
Viron runokartta 2020

NARVASTA

tämä on julkea kirje, minä rakastan sinua
sinulla pieni maailmanloppu alkaa joka hetki, kaikki ilottomuus
ja junamatkat, koiran ruumiista hohkava väri ja violetti,
vietän syksyn kanssasi sinä katsot minua vanhasta valokuvasta

metalliverstaiden ohi
pakenen kädet ristissä kohti venäläisravintolaa, katselen meren takaa
sinun tammisentummia silmiäsi, katselen merta sillä meri
on maan jalkavaimo, purkautuvien vuonojen
mahtipontinen rakastajatar, kolmipiikin silmäripset,
epätasapaino ja sykäys
illan mustuneilla huulilla, minä rakastan sinua

lojun sohvalla seitsemättä vuorokautta, olen epäonnistunut
kaikessa, likööripulloni pohja näkyy, kirjoitan
euroopan ulosmitattua hotellilaskua sillä
meidän tanssijaisemme ovat alkamassa, näen koiran asemalla
ja ajattelen sinusta kauniisti

Kuolema Euroopassa, Tammi 2006

NARVAST

see on häbitu kiri, ma armastan sind
sul algab iga hetk väike maailmalõpp, kõik see rõõmutu elu
ja rongisõidud, koerakorjusest õhkav värv ja verililla,
veedan sügise sinuga sa vaatad mind vanalt fotolt

metallitöökodadest mööda
põgenen käed risti vene restorani poole, vaatan üle mere
sinu tammtumedaid silmi, vaatan merd, sest meri
on maa liignaine, mäslevate fjordide
uhke armuke, ogalikuripsmed,
tasakaalutus ja tukse
õhtu mustenenud huultel, ma armastan sind

vedelen seitsmendat ööpäeva diivanil, olen läbi kukkunud
kõiges, likööripudeli põhi paistab, kirjutan
hotellis katteta tšekki nagu euroopa sest
meie ball on algamas, näen jaamas koera
ja mõtlen sinust ilusasti

Soome keelest tõlkinud Kai Aareleid
Viron runokartta 2020

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Takaisin ylös